Языковед объяснил, как правильно перевести "повестка дня" на украинском
Многие неправильно переводят русское выражение "повестка дня" на украинский язык. В частности, они ошибочно употребляют "повістка дня".
Однако такой дословный перевод ошибка. Известный учитель и языковед Александр Авраменко объяснил для "Сніданку з 1+1", как правильно перевести выражение.
"Повестка – это небольшое письменное сообщение с вызовом куда-нибудь. Например, повестка в суд", – объяснил языковед.
Читайте также: Не называйте их "бабушками": как на украинском правильно обращаться к матери родителей
По его словам, правильно нужно говорить "порядок денний". Авраменко подчеркнул, что это языковое клише нужно запомнить и не использовать ошибочный перевод.
Напомним, языковед Александр Авраменко объяснил, как сказать на украинском "квартира со всеми удобствами".
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Телеграмм-канал !