Учитель объяснил, как правильно перевести "не смотря на" на украинский
Многие не знают, как правильно перевести русские слова на украинский, поэтому пользуются суржиком. В частности, это касается высказывания "не смотря на".
Известный украинский учитель и языковед Александр Авраменко объяснил, как правильно перевести эту фразу. Для "Сніданку з 1+1" он также привел пример суржика, который употребляют чаще всего.
К ним относятся слова "получається" и "канєшно". Языковед объяснил, как избегать этих слов и как их нужно заменить.
Читайте также: Почему слово "опозоритися" неправильно, и как сказать на украинском
Слово "получається" следует заменять на "виходить". Суржик "канєшно" нужно заменить "звичайно" или "звісно".
"И еще один момент - "не смотря на язык". Когда мы не принимаем чего-то во внимание, то следует сказать "не зважаючи на" или "попри". "Не смотря" мы говорим тогда, когда не направляем на что-то свой взгляд, например, "переходити дорогу, не дивлячись на світлофор", – объяснил Авраменко.
Напомним, языковед Александр Авраменко объяснил, как сказать на украинском "квартира со всеми удобствами".
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Телеграмм-канал !