Как по-украински правильно перевести "льготы": откажитесь от суржика
Многие не знают, как перевести русское слово "льготы" на украинский язык. Они используют суржик "льготи".
Вместо этого правильно использовать украинский аналог. Об этом сообщает "Антисуржик".
По-украински правильно будет сказать "пільги". Это слово имеет несколько значений.
Читайте также: Почему слово "рубашка" – ошибка и как правильно назвать одежду на украинском
Согласно академическому толковому словарю украинского языка (СУМ), "пільга" – это "полное или частичное освобождение от соблюдения установленных законом общих правил, выполнения каких-либо обязанностей".
В то же время "пільга" может использоваться и в переносном смысле. В частности – делать или давать льготу значит великодушно и не очень строго относиться к чьей-либо вине.
Напомним, языковед Александр Авраменко объяснил, как сказать на украинском "квартира со всеми удобствами".
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Телеграмм-канал !