Языковед объяснил, как правильно перевести на украинский "предупредить болезнь"
Украинцы в разговорном языке часто прибегают к русизмам, когда переводят русские фразы. В частности, это касается изречения "предупредить болезнь".
Вариант "попередити хворобу" неверен, ведь болезнь невозможно "попередити". Об этом рассказал языковед Александр Авраменко для "Сніданку з 1+1".
По его словам, "предупредить" – значит заранее известить кого-нибудь о чем-то, сообщить о чем-то, предостеречь.
Читайте также: Как на украинском сказать "собутыльник"
"А теперь скажите, можно ли болезнь известить, или что-нибудь сообщить опасности? "Болезнь, я тебя предупреждаю – не смей поражать новые участки тела"? Ага, так нас болезнь и услышала и сама себя ликвидировала", – указал языковед.
Авраменко добавил, что правильно по-украински будет говорить "запобігти хворобі". Это касается также фразы "предупредить опасность" – "запобігти небезпеці".
Напомним, языковед Александр Авраменко объяснил, как сказать на украинском "квартира со всеми удобствами".
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Телеграмм-канал !